close
A dear John letter *Dear John Oh! how I hate to write Dear John I must let you know tonight That my love for you has gone There's no reason to go on And tonight I wed another Dear John*
| 給約翰的一封信 親愛的約翰 噢!我真不願意寫這封信 親愛的約翰 今晚,我得讓你明白 我對你的愛已消逝 沒有理由再繼續下去 今晚,我已嫁給了別人 親愛的約翰 <口白> |
這個故事,使得A dear John letter成為「絕交信」的代名詞,比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。如果有女孩說:I'm gonna write a dear John letter.意思是說她準備要寫封信和男友分手。
在 A dear John letter 裡還有另一個涵意哦!那個女孩其實是嫁給了男主角的哥哥,就是那個旁白的最後一句裡說的~Tonight I wed your bother─Dear John.也就是說她的確是嫁給她的Dear John,只不過是Big John-男主角的哥哥而已,所以Tonight I wed another Dear John ,也可以翻成─今晚我嫁給我另一個親愛的約翰。
全站熱搜
留言列表